【听商评】埃克森美孚中国项目

更多精采内容请下载官方APP: 苹果(iPhone)安卓(Android)安卓国内下载(APK)

ExxonMobil China Project

埃克森美孚中国项目 

Again, Beijing has announced that it is open for business. Chinese Premier Li Keqiang promised equal treatment for all just one day after ExxonMobil signed a massive deal for a project in southern China. Li made these comments when he met with ExxonMobil CEO Darren Woods in Beijing last week to discuss a US$10 billion investment plan in Guangdong. Evidently, more companies are opening their minds to the possibility of operating in China. For instance, German chemical giant BASF is building a plant in Zhanjiang that is expected to employ around 2,000 staff.

北京政府再次宣布对商业开放。在埃克森美孚公司签署了一份中国南方项目的大笔交易后,中国总理李克强承诺平等对待所有人。上周,他在北京会见了埃克森美孚首席执行官Darren Woods,讨论了在广东投资100亿美元的投资计划。显然,越来越多的公司开始考虑在中国经营的可能性。例如,德国化学巨头巴斯夫正在湛江建设一家工厂,预计将雇用约2,000名员工。

Companies Protest Trade War

公司抗议贸易战 

The Trump administration is prepared to place import tariffs on all Chinese products entering the country. Though a US$200 round of duties is expected to be announced soon, US President Donald Trump has revealed that an additional US$267 billion may be subsequently targeted “on short notice.” Hundreds of company and industry representatives are protesting the trade war, and how the next round of duties could affect their operations.

特朗普政府准备对进入该国的所有中国产品征收进口关税。虽然预计不久将宣布200美元一轮的关税,但美国总统唐纳德·特朗普透露,随后可能会在短时间内再追加对2670亿美元的商品征税。数百家公司和行业代表正在抗议贸易战以及下一轮关税对运营的影响。

China-US Trade Surplus Widens

中美贸易顺差扩大 

China’s trade surplus with the US rose to a record in August, even though the country’s export growth slowed slightly due to the ongoing trade war. The surplus rose to US$31.05 billion in August – up from US$28.09 billion the month before. The announcement of these figures added to tensions in China’s relationship with the US. Even though US tariffs targeted US$50 billion of Chinese exports in August, the country’s exports to the US still accelerated and grew 13.2% YoY.

尽管由于持续的贸易战,该国的出口增长略有放缓,但中国对美国的贸易顺差在8月份创下历史新高。8月份盈余增加至310.5亿美元 -高于前一个月的280.9亿美元。这些数字的公布增加了中国与美国关系的紧张局面。尽管8月份美国的关税目标是中国价值500亿美元的出口商品,但该国对美国的出口仍然加速并同比增长13.2%。

 

Venture Capital Funding Booms

风险投资资金繁荣   

For the first time, during Q2 2018, Chinese companies outpaced their American counterparts inventure-capital funding. During the period, Chinese companies recorded US$30.9 billion in venture-capital investment, whereas North America saw US$27.2 billion. “While corporate venture capital has been a major driver of growth in venture as an asset class globally, now here has that been more evident than Asia, where Alibaba, Baidu, JD.com, and Tencent have followed the lead of SoftBank, creating massive ecosystems of venture investments under their umbrellas,” commented a member of a team of analysts led by Heath Terry.

2018年第二季度,中国企业首次在风险资本融资方面超过美国同行。在此期间,中国公司的风险投资额为309亿美元,而北美则为272亿美元。“虽然企业风险资本一直是全球资产类别风险增长的主要推动力,但在亚洲,阿里巴巴,百度,京东和腾讯已经跟随领先的SoftBank,在保护伞下创造了大规模的风险投资生态系统,这一点最为明显。”HeathTerry领导的分析师团队成员评论道。

Tunisia BRI Projects

突尼斯一带一路倡议项目

Tunisia took the first steps of joining China’s Belt and Road Initiative (BRI) with the hopes of diversifying trade and investment. At the recent 2018 Forum on China-Africa Cooperation, Tunisian Prime Minister Youssef Chahed presided over the signing of deals between Tunisian and Chinese partners, marking the nation’s first real steps to create a “solid partnership” with the BRI. The deals include projects to turn Tunisia’s southern port of Zarzis into an economic and trade hub, build a bridge connecting Djerba, Tunisia’s main tourism island, to Djorf in the mineral-rich Medenine region and construct a140 km railway connecting the coastal region of Gabes to Zarzis.

突尼斯迈出了加入中国一带一路倡议(BRI)的第一步,希望实现贸易和投资多元化。在最近的2018年中非合作论坛上,突尼斯总理优素福·沙赫德主持了突尼斯与中国伙伴的协议签署,标志着该国与BRI建立“牢固伙伴关系”的第一步。这些交易包括将突尼斯南部港口Zarzis变成经济和贸易中心的项目,建设突尼斯主要旅游岛Djerba与位于富含矿物质的Medenine地区的Djorf之间的桥梁,并建造一条连接加贝斯沿海地区Gabes和Zarzis长达140公里的铁路。